Óskiljanleg Ãslenska
Hvað er málið með það að Ã�slendingar þurfi að Ãslenska öll orð sem allt venjulegt fólk sér að engin ástæða er til að breyta eða er hreinlega heimskulegt að breyta?! Hvað er t.d. málið með Kænugarð à fyrirsögn á mbl.is ? It's stupid! Ég veit ekkert hvað Kænugarður er! Ég geri ráð fyrir að hann sé à ÚkraÃnu vegna meðfylgjandi texta en ég veit samt ekkert hvar eða hvað þessi blessaða borg heitir à alvöru...
Ã� sÃðustu viku spurði bekkjarsystir mÃn mig hvað Mikligarður er. Hún er finnsk og hafði aldrei heyrt um þetta áður. Ã� fyrsta lagi hefur enginn heilvita maður kallað Istanbúl Miklagarð à tugi ára. Ã� öðru lagi hefur borgin skipt um nafn oftar en einu sinni sÃðan vÃkingarnir voru þar à fyrndinni. Ã� þriðja lagi þá ERUM VIÃ� EKKI VÃ�KINGAR LENGUR!!!! Það eru þúsund ár sÃðan þeir voru þar og það er fáránlegt að vera að halda à eitthvað svona glórulaust.
Og hvað er málið með að þýða alþjóðleg fræðiheiti? Ég var að reyna að lesa Réttarsöguþætti eftir Sigurð LÃndal um helgina og ég þurfti að stoppa við annað hvert orð og reyna að finna einhverja rökræna skýringu á öllum Ãslenskuðu fræðiheitunum. Að nota alþjóðleg orð er ekki að sletta!
Ã�slenska er gott mál og það er lÃka gott mál að halda henni við... upp að ákveðnum mörkum. Við verðum að leyfa tungumálinu að þróast. Annars verður ekki hægt að nota hana. Eigum við að vera einhverjir vÃkingar sem tala um kænugarða og miklugarða, alnetið og skrun?
Spurning dagsins: hvað þýðir orðið 'þysja'?